【第1057回】はったり | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1057回】はったり

2019.06.25 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「そんなはったりは無意味だよ」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:207》はったり
「そんなはったりは無意味だよ」─ A bluff like that is meaningless.
bluffは「はったり、こけおどし」にあたる名詞。That kind of bluff never works.「そんなはったりは通用しないよ」。この言い回しも一緒に覚えておきましょう。bluffは動詞とてしも使えます。
(例)「彼ははったりでピンチを切り抜けた」─ He bluffed his way out of a dangerous spot.


 



前回の復習
「彼はカメラ目線でインタビューに答えていた」─ He looked directly at the camera while answering the interviewer's questions. / He looked straight into the camera when answering interview questions.
「カメラを真っすぐ見る」─ look directly / straight at the camera
「カメラを見ないで。自然な姿を写しているんですから」─ Don't look into the camera, please. This is a candid shot.
Extra Bit:「彼女と目が合ったとたん、目をそらした」─ I looked away the moment my eyes met hers.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。