【第986回】嫌がらせ | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第986回】嫌がらせ

2019.02.25 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「それはあからさまな嫌がらせだ」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:136》嫌がらせ
「それはあからさまな嫌がらせだ」─ It's obvious harassment.
「あからさまな」をobvious「明らかな」、「嫌がらせ」をharassment「悩ますこと」で表現。They're clearly trying to hound you.でも同じような意味になります。この場合のhoundは「追い回す」。
(例)「彼が君にしたことは露骨な嫌がらせだよ」─ What he did to you is obvious harassment.

 



前回の復習
「いよいよ切羽詰まってきたな」─ Now we're really up against a wall. / We've finally been driven into a corner.
「窮地に陥る(切羽詰まる)」─ be up against a wall
「追いつめられる」─ be driven into a corner
「二進も三進も行かないよ」─ I'm stuck between a rock and a hard place.
Extra Bit:「背水の陣だな。いい加減にやってたらだめだ」─ Our backs are against the wall. Slacking off is not an option.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。