「正月三が日はあっという間に過ぎた」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:101》正月三が日
「正月三が日はあっという間に過ぎた」─ The first three days of the year seemed to go by in a flash.
「正月三が日」をThe first three days of the yearで表現しています。The first three days of the year are over.と言えば、「正月三が日が終わった」という意味。in a flash「たちまち」。この言い回しも一緒に覚えておきましょう。
(例)「寝正月だった」─ I spent this New Year's holiday sleeping.
前回の復習
「今回の人員削減には解雇も含まれるのだろうか?」─ Will this work force reduction involve any layoffs?
「人員削減」─ work force reduction
「人員を削減する」─ educe one's work forces
「予算削減」─ budget cuts
「経費削減」─ cutting costs
「その企業は人員削減を始めた」─ The company has started reducing their work forces.
Extra Bit :「会社に経費削減を提案した」─ I recommended that my company should reduce operating costs.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。
英文を見る
《今日のFUP:101》正月三が日
「正月三が日はあっという間に過ぎた」─ The first three days of the year seemed to go by in a flash.
「正月三が日」をThe first three days of the yearで表現しています。The first three days of the year are over.と言えば、「正月三が日が終わった」という意味。in a flash「たちまち」。この言い回しも一緒に覚えておきましょう。
(例)「寝正月だった」─ I spent this New Year's holiday sleeping.
前回の復習
「今回の人員削減には解雇も含まれるのだろうか?」─ Will this work force reduction involve any layoffs?
「人員削減」─ work force reduction
「人員を削減する」─ educe one's work forces
「予算削減」─ budget cuts
「経費削減」─ cutting costs
「その企業は人員削減を始めた」─ The company has started reducing their work forces.
Extra Bit :「会社に経費削減を提案した」─ I recommended that my company should reduce operating costs.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。