通じる英語の話し方(音読111回) 濡れた手で電線を触らないように注意する | マイナビブックス

通じる英語の話し方

通じる英語の話し方(音読111回) 濡れた手で電線を触らないように注意する

2016.09.19 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
通じる英語の話し方(音読111回)

音読しましょう。

◇濡れた手で電線を触らないように注意する◇
Hey, watch what you're doing!
You shouldn't handle electrical wires with wet hands.
Here, wipe your hands off with this towel.

【和訳】
おい、何をやってるんだ!
濡れた手で電線を触るんじゃない。
ほら、このタオルで手を拭いて。

【リスニング】
音声を聞いてください(▷をクリック)。



【解説】
watch「注意して見る」。動詞handleは「取り扱う、処理する」という意味。electrical wires「電線」。with wet hands「濡れた手で」。前置詞withを使っている点に注意。wipe off「ふき取る、消し去る」。

《例文》
1. Watch your language.
→言葉遣いに気をつけて。
2. I think he can handle that.
→彼ならやれると思いますよ。
3. Where are the electrical outlets in this room?
→この部屋、どこにコンセントはありますか?
4. Please stamp here and here with your signature seal.
→こことここに印鑑を押してください。
5. Wipe that silly grin off your face.
→馬鹿みたいににやにやするのはやめろよ

【音読アドバイス】
《ポイント:子音[w]》 will, wonderful, work, would
Heyと相手に声を掛けます。watchの[w]は唇を丸めて発音([u:]よりもさらに唇を丸め突き出す)。what you'reは「ワチュア」という感じで。 You shouldn't ~は相手に注意するようにゆっくりとした口調で言いましょう。handsでは軽くイントネーションを上げ、Hereでイントネーションを下げ、少し間を置きます。wipe, hands, towelを強調。

【リピーティング】
リピートしましょう(▷をクリック)。



Hey, watch what you're doing!
You shouldn't handle electrical wires with wet hands.
Here, wipe your hands off with this towel.


今日のワンポイント
handleを使った例文をいくつか挙げておきましょう。

That client is hard to handle.
→あのクライアントは扱いにくい。
I'm pretty confident I can handle this.
→これはやれる自信がかなりある。
You need to handle things as quick as you can.
→早め早めに手を打つ必要がある。

英文を繰り返し音読しておきましょう。

また明日。See you tomorrow.

※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。