【第391回】あんなに面の皮が厚い奴は見たことがない | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第391回】あんなに面の皮が厚い奴は見たことがない

2016.07.11 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
あまりの図々しさに、「あんなに面の皮が厚い奴は見たことがない」─ I've never seen anyone so (   ). → (A) brave (B) brazen 解答はこちら⇒

解答を見る
正解 (B) brazen:「あんなに面の皮が厚い奴は見たことがない」─ I've never seen anyone so brazen.
braveは「勇敢な」という意味。「面の皮が厚い」をbrazen「図々しい、厚かましい」で表現しています。I've never seen someone as brazen as he is.とも言えます。brazen-faced「鉄面皮の、面の皮が厚い」という形容詞もあります。似たような語をいくつか挙げておきましょう。impudent「厚かましい」、 pushy「押しの強い」、thick-skinned「厚顔な」。


 


前回の復習
「まだどこに何があるのかわからない」─ I still don't know what goes where.
「どこに何があるのか」─ what goes where
「方向がわからない、混乱する」─ feel disoriented 「どこに何があるのかちょっと見当がつかない、ここは初めてですから」─ I feel a little disoriented, since I'm new here.
「慣れてないないので、上手くできないんです」─ I'm not familiar with this, so I can't do it quite right.
Extra Bit:「彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ」─ She gets lost easily. She's got no sense of direction.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。