【第1793】誇大広告  | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1793】誇大広告 

2022.10.12 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「誇大広告に騙されて、使い物にならない商品を買ってしまった」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:943》誇大広告
「誇大広告に騙されて、使い物にならない商品を買ってしまった」─ I fell for a misleading ad, and ended up buying a useless piece of junk.
misleading ad「人を惑わす広告」で「誇大広告」を表現。get taken in by a bait-and-switch scam「おとり販売詐欺に騙される」を使って、次のように言ってもいいでしょう。I got taken in by a bait-and-switch scam and ended up buying a useless piece of junk.
(例)「偽の広告に騙されるな」─ Don't be fooled by false advertising.


 



前回の復習
「今日の会議は、いろいろと建設的な意見が出てよかった」─ Today's meeting was good, with a variety of constructive opinions being expressed. / It was good to see the range of constructive viewpoints raised during today's meeting.
「建設的な意見」─ constructive opinions
「見解」─ viewpoint
「ちょっと建設的な批判をしてもいいでしょうか?」─ May I offer a little constructive criticism?
Extra Bit:「建設的なものなら、批判されても気にはならない」─ I don't mind criticism, as long as it's the constructive kind.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。