【第1782】天真爛漫  | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1782】天真爛漫 

2022.09.27 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「あの娘はいつも天真爛漫でいいよね」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:932》天真爛漫
「あの娘はいつも天真爛漫でいいよね」─ She always has a childlike innocence that I admire.
have a childlike innocenceで「子供のような天真爛漫さがある」の意味になります。admire「素晴らしいと思う」。形容詞innocent「天真爛漫な」を使って、I like the way she's always so innocent.と言ってもいいでしょう。
(例)「彼には心をなごませるような魅力がある」─ He has a disarming kind of charm.


 



前回の復習
「紫外線が強いせいか、外にいると肌がひりひりする」─ My skin stings when I go outside. Maybe it's because of the UV rays. / It's probably because of the ultraviolet rays, but my skin stings when I go outside.
「ひりひりする」─ sting
「紫外線」─ UV rays / ultraviolet rays
「その煙が目にしみる」─ The fumes are stinging my eyes.
Extra Bit:「切り傷がひりひりする」─ The cut smarts.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。