【第1275回】悪あがき | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1275回】悪あがき

2020.06.12 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「この期に及んで、悪あがきはよせよ」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:425》悪あがき
「この期に及んで、悪あがきはよせよ」─ At this point, there's no reason to go on with a meaningless struggle.
「悪あがき」とはa meaningless struggle「意味のないもがき(努力)」のことですね。meaninglessの代わりにfruitless「無益な」を使って、There's no reason to make a fruitless struggle at this point.とも言えます。
(例)「ここで無駄な努力をしているような気がする」─ I feel like I’m just spinning my wheels here.


 



前回の復習
「これまでの努力が水の泡になってしまった」─ All our effort has come to nothing. / All the work we did so far just went up in smoke.
「無に帰する(水の泡になる)」─ come to nothing
「煙と消える」─ go up in smoke
「僕が一生懸命やったことがすべて無駄になった」─ All my hard work was in vain.
Extra Bit:「わざわざここまで来たのに無駄になった」─ I came all the way here for nothing.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。